>>Твои глаза – оборотное зеркало моих глаз, в котором переплетается возможное и невозможное. (С) Соля)



А что мне это напомнило? Прааавильно говорите, прааавильно (С), ту самую фразу, благодаря которой я вошла в элитный клуб обкака... ахем... не буду уточнять, как, что, когда и кем, verb. sap.



Фраза из моего фика:



>>>Твои глаза – окна в извращённое счастье.



Ну, я не виновата, он сам пришёл это ваще перевод был... В док-во своей невиновности хотела дать аффтарский текст - авотхех, в двух местах в нете был - оба архива закрылись. Да, это нелепые отмазы. И нет теперь у меня оригинала-то...



Между прочим, какая-то теффачка обозвала эту фразенцию (из перевода) афоризмом и нарекла так что-то - то ли свой фик, то ли дайр, то ли ещё что. А вы говорите - говно фраза. Ваши, небось, в афоризмы не записывают! *гордо*



Постановку прочитала)). Люди жгли. Зря Соле не понравилось. А "Серый мир", межпрочим, не самый глючный фик (особливо поначалу, середина уже неоперабельна, а до конца я ниасилилЪ)... Ну пусть будет ИМХО, а то ещё дурой обзовёте)). Вслух))).