15:28

A dream is a goal without a deadline
Таки я прочитала "Горбатую гору". Аж в двух вариантах перевода. Теперь вот думаю, какой из них хужее... :lol:



Для сравнения:



1) Примерно в это время Джек стал приходить в его сны, Джек был таким, каким он впервые увидел его, с волнистыми волосами и улыбающийся, с зубами как бакс, говорящий, что пора брать их мешки и тащиться в контрольную зону, но банка с бобами и выпрыгнувшей из нее ложкой, которые балансировали на бревне, и это выглядело как мультипликация в аляповатых цветах, придавали снам привкус комичной непристойности.



2) В то время Джек начал появляться в его снах, Джек, каким он увидел его впервые, с курчавыми волосами, улыбающийся и кривозубый, рассказывающий, как он хочет пополнить свои денежные запасы и ввести их в управляемую стадию, но там была и банка бобов на бревне с торчащей из нее ложкой, мультяшной формы и огненных оттенков, придававших снам привкус комичной непристойности. Ручка ложки раздувалась до таких размеров, что ее можно было использовать как лом для починки шин.




@музыка: Милен Фармер

@настроение: ушла читать оригинал))))

Комментарии
22.03.2006 в 15:55

Шедевральны оба варианта. :lol:

И у меня сильное подозрение, что оригинал недалеко от них ушел.
22.03.2006 в 17:37

река впадает В СТУПОР
Во, блин, именно по этому я никак не прочитаю.

А надо бы уже, чтоб окончательно всё понять. Моя копия фильма страдает примерно таким же качеством перевода. :mad:
22.03.2006 в 17:38

Теперь вот думаю, какой из них хужее...



По-моему, лучше взять всё "лучшее" из первого варианта и из второго и написать свой шидёвр...он будет лучше обоих текстов вместе взятых...
22.03.2006 в 18:10

NEWSは私の4合わせ // 三度の飯より祐也
Fidelia Fairyteller

А рассказ в сети есть? Тщетно пыталась найти... :-(
22.03.2006 в 19:27

Пунктуационный маньяк
Да, а ссылку мона? где это все лежит?
22.03.2006 в 20:03

~Ты ВеДь ЗнАеШь, Не БоИшьСя?~
маразм какой, я уверена, что по-английски все намного лутше. Да и фильм я в оригинале видела, на английском, мне очь понра. Актуален :)
22.03.2006 в 20:42

alter ego of Robin Scherbatsky
Из двух зол выбирают меньшее...

Читайте в оригинале, мадам.
22.03.2006 в 21:32

Ибики, в мечтах о прекрасном.
Fidelia Fairyteller

Не забудь поделиться впечатлением, да? С англонеговорящими :alles:
23.03.2006 в 08:54

Снейп злой, потому что ему в детстве пони не купили
А по-моему, не всё так плохо.
25.03.2006 в 01:59

а разве переводов несколько? Кажется, был только один Алекса Юстаса..

А фильм и правда не плохой, но т.к. копия пиратсякая досталась, переводчик постебался вволю ))
26.03.2006 в 01:23

Fidelia Fairyteller

Вот, нашла ссылочку забавную, по теме... =)

хотя может уже все видели ...

30.03.2006 в 13:29

Да пребудет с вами Сила!
А где, собственно, сама Фиделия????

Неужли настолько зачиталась слэшем???????