A dream is a goal without a deadline
Таки я прочитала "Горбатую гору". Аж в двух вариантах перевода. Теперь вот думаю, какой из них хужее... ![:lol:](/picture/1135.gif)
Для сравнения:
1) Примерно в это время Джек стал приходить в его сны, Джек был таким, каким он впервые увидел его, с волнистыми волосами и улыбающийся, с зубами как бакс, говорящий, что пора брать их мешки и тащиться в контрольную зону, но банка с бобами и выпрыгнувшей из нее ложкой, которые балансировали на бревне, и это выглядело как мультипликация в аляповатых цветах, придавали снам привкус комичной непристойности.
2) В то время Джек начал появляться в его снах, Джек, каким он увидел его впервые, с курчавыми волосами, улыбающийся и кривозубый, рассказывающий, как он хочет пополнить свои денежные запасы и ввести их в управляемую стадию, но там была и банка бобов на бревне с торчащей из нее ложкой, мультяшной формы и огненных оттенков, придававших снам привкус комичной непристойности. Ручка ложки раздувалась до таких размеров, что ее можно было использовать как лом для починки шин.
![:lol:](/picture/1135.gif)
Для сравнения:
1) Примерно в это время Джек стал приходить в его сны, Джек был таким, каким он впервые увидел его, с волнистыми волосами и улыбающийся, с зубами как бакс, говорящий, что пора брать их мешки и тащиться в контрольную зону, но банка с бобами и выпрыгнувшей из нее ложкой, которые балансировали на бревне, и это выглядело как мультипликация в аляповатых цветах, придавали снам привкус комичной непристойности.
2) В то время Джек начал появляться в его снах, Джек, каким он увидел его впервые, с курчавыми волосами, улыбающийся и кривозубый, рассказывающий, как он хочет пополнить свои денежные запасы и ввести их в управляемую стадию, но там была и банка бобов на бревне с торчащей из нее ложкой, мультяшной формы и огненных оттенков, придававших снам привкус комичной непристойности. Ручка ложки раздувалась до таких размеров, что ее можно было использовать как лом для починки шин.
И у меня сильное подозрение, что оригинал недалеко от них ушел.
А надо бы уже, чтоб окончательно всё понять. Моя копия фильма страдает примерно таким же качеством перевода.
По-моему, лучше взять всё "лучшее" из первого варианта и из второго и написать свой шидёвр...он будет лучше обоих текстов вместе взятых...
А рассказ в сети есть? Тщетно пыталась найти...
Читайте в оригинале, мадам.
Не забудь поделиться впечатлением, да? С англонеговорящими
А фильм и правда не плохой, но т.к. копия пиратсякая досталась, переводчик постебался вволю ))
Вот, нашла ссылочку забавную, по теме... =)
хотя может уже все видели ...
Неужли настолько зачиталась слэшем???????