A dream is a goal without a deadline
Помню, года три-четыре назад, в общем, когда мультитрана и википедии ещё не было, мы всё думали, как бы половчее перевести "wing chair" вот так оно выглядит, ворнинг - картинка не маленькая , в которых так любили сижЫвать Малфои и прочая поебратия аристократия. Наверное, мы так и переводили - "кресло/стул с подголовником" или просто "стул/кресло". И тут лезу я в мультитран и что я там вижу? С пометкой *лес.* - кресло с крыльями; кресло с ушами. Да, всё у Малфоев было волшебное, и даже кресла были с крыльями и ушами!
*правда, кресло уехало вбок(*
ПиздаКресло с ушами, блиа...уголовникомПодголовником Люциус возлежал и так ли это важно для читателя, каким именно было кресло? Ни к ситуации, ни к визуализации это ничего не добавляет.Ёжик в тумане,
А сальвею-то запретили...)
ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы
А Люциус был без ух
Люциус был безух
Люциус был Безухов...