A dream is a goal without a deadline
Дано: название поместья - Ambrose. Как было бы благозвучнее передать это на русском? Есть навскидку 5 вариантов:
Амброз, Амброуз, Эмброз, Эмброуз, Амброс.
Не отталкивайтесь от того, как это правильно звучит на английском, скажите мне, как это красивее смотрится на русском.
Амброз, Амброуз, Эмброз, Эмброуз, Амброс.
Не отталкивайтесь от того, как это правильно звучит на английском, скажите мне, как это красивее смотрится на русском.
Вопрос: и?
1. Амброз | 7 | (4.14%) | |
2. Амброуз | 46 | (27.22%) | |
3. Эмброз | 9 | (5.33%) | |
4. Эмброуз | 94 | (55.62%) | |
5. Амброс | 13 | (7.69%) | |
Всего: | 169 |
Доктор Ватсон, и нефиг)
Ну или первый, да, аналогично.
Тоже голосовала за пятый. Потому что именно смотрится и слышится на русском лучше всего, имхо. Можно и первый, т.к. при произношении "з" на конце все равно заглушается.
Lady Aribet, ага)).
!Дезинтегратор!, просто ткнуть не в этот раз, это мне для дела надо)). А "Эброс"... Ну вообще да, было бы логичным его добавить, но в полпервого ночи он мне в голову что-то не пришёл((.
Я так удмаю, народ голосовает за "оу", потому что это правильнее по-английски. хотя для русского уха...